Durante a Idade Média os livros eram
escritos pelos copistas, à mão. Precursores dos taquígrafos, os copistas
simplificavam seu trabalho substituindo letras, palavras e nomes próprios por
símbolos, sinais e abreviaturas. Não era por economia de esforço nem para o
trabalho ser mais rápido (tempo era o que não faltava, naquela época!). O motivo
era de ordem econômica: tinta e papel eram valiosíssimos.
Assim, surgiu o
til (~), para substituir o m ou n que nasalizava a vogal anterior. Se reparar
bem, você verá que o til é um enezinho sobre a letra. Já para substituir a palavra latina et (e), eles criaram um símbolo que resulta
do entrelaçamento dessas duas letras: o &, popularmente conhecido como e
comercial, em Português, e, ampersand, em Inglês, junção de and (e, em
Inglês) e per se (por si, em Latim).
Foi
com esse mesmo recurso de entrelaçamento de letras que os copistas criaram o
símbolo @, para substituir a preposição latina ad, que tinha, entre outros, o
sentido de casa de.
Foram-se os copistas, veio à imprensa - mas os
símbolos @ e & continuaram firmes nos livros de contabilidade. O @ aparecia
entre o número de unidades da mercadoria e o preço. Por exemplo: o registro
contábil 10@£3 significava 10 unidades ao preço de 3 libras cada uma. Nessa
época, o símbolo @ significava, em Inglês, at (a ou em). O termo arroba vem da palavra árabe ar-ruba, que significa a quarta parte: uma
arroba (15 kg , em números redondos) correspondia a ¼ de outra medida de origem
árabe, o quintar, que originou o vocábulo português quintal, medida de peso que
equivale a 58,75 kg .
As máquinas de escrever, que começaram a ser
comercializadas na sua forma definitiva há dois séculos, mais precisamente em
1874, nos Estados Unidos (Mark Twain foi o primeiro autor a apresentar seus
originais datilografados), trouxeram em seu teclado o símbolo @, mantido no de
seu sucessor - o computador.
Então, em 1972, ao criar o programa de
correio eletrônico (o e-mail), Roy Tomlinson usou o símbolo @ (at), disponível
no teclado dessa máquina, entre o nome do usuário e o nome do provedor. E foi
assim que Fulano@Provedor X ficou significando Fulano no provedor X.
Na
maioria dos idiomas, o símbolo @ recebeu o nome de alguma coisa parecida com sua
forma: em Italiano, chiocciola (caracol); em Sueco, snabel (tromba de elefante);
em Holandês, apestaart (rabo de macaco). Em alguns, tem o nome de certo doce de
forma circular: shtrudel, em iídisch; strudel, em alemão; pretzel, em vários
outros idiomas europeus. No nosso, manteve sua denominação original:
arroba.